Vous êtes ici Communauté > Qui ?
  |  Connexion
 Genèse

En mai 2004,  www.dotnetnuke.fr a été inauguré en invitant les développeurs francophones à se regrouper. Le site proposait alors de télécharger le code source traduit en français de la version 2. Traduction imparfaite, mais visant à proposer en français l'essentiel des messages visibles par les utilisateurs finaux. Il était alors nécessaire de retraduire intégralement le code source pour chaque nouvelle version.

 

C'est la préparation de la version 3 de DotNetNuke qui a servi de déclencheur à la communauté francophone. L'annonce des fonctions de localisation offrait simultanément la perspective d'obtenir un résultat durable pour nos efforts (portable vers les nouvelles versions), et la possibilité d'un travail en équipe.  

 

David Thomas a très rapidement pris en charge l'organisation du travail de traduction. Pendant les premières betas, dotnetnuke.fr a été largement ouvert comme plateforme d'expérimentation. Le site a été régulièrement re-publié dans les dernières versions du code source, avec l'état de notre traduction en temps réel. David a mis en place et hébergé le forum (forum.dotnetnuke.fr) et la liste (liste à dotnetnuke.fr), permettant un large échange sur les choix de traductions, et le travail de correction.  

  

Point notable et première récompense du travail en "open source" : le projet a permis de nouer des relations amicales et efficaces entre des membres qui ne s'étaient jamais rencontrés.

 

Le 12 mars 2005, il y eu une bonne et une mauvaise nouvelle. La bonne nouvelle, c'est que la finale de la version 3 a été annoncée et publiée sur www.dotnetnuke.com. La mauvaise, c'est que j'avais perdu mon pari contre David que la v3 ne sortirait pas avant le printemps.

 

En tout état de cause, le pack de langue français était publié quelques heures plus tard sur www.dotnetnuke.fr , grâce à la collaboration de tous.  

 

De traduction à localisation

 

Au delà des simples aspects linguistiques, traduire implique une réflexion et des choix quant au public visé, au contexte, au style général, aux libertés à prendre par rapport à l'original. Différentes solutions ont été proposées et débatues sur le forum. Roland Galzy a participé activement à l’arbitrage des choix parfois complexes de la transposition d’un contexte informatique anglais vers un français abordable par tout le monde.

 

Un travail collaboratif

 

Un site privé est dédié à la traduction de DotNetNuke : il sert à générer le pack que vous pouvez télécharger sur ce site, les conversations des utilisateurs et leurs retours sur le forum permettant de l’affiner.

 

Disponibilité des ressources

 

Cette procédure que nous employons depuis la sortie de la 1ère version bêta de DotNetNuke nous a permis de générer 24 packs de langue.

 

Actuellement, le pack de langue fr-FR est disponible 24 heures après que la version de base soit publiée sur le site www.dotnetnuke.com

 

David THOMAS (http://www.imatech.fr) - david à dotnetnuke.fr

et Benoît SARTON (http://www.bsi.fr) - benoit à dotnetnuke.fr