Le terme 'localisation' est un anglicisme qui inclut la notion de 'traduction' au sens linguistique, mais également toutes les adaptations qui peuvent concerner une langue ou un pays : la monnaie, les unités de mesures, les mentions obligatoires, le sens de l'écriture, les formats de dates, les alphabets, etc.
Dans cette page, ce terme concerne essentiellement la traduction.
Les packs de langue permettent une traduction 'statique', c'est à dire de tous les textes qui apparaissent quel que soit le contenu spécifique d'un site : boutons, aides, messages d'erreurs, label de description des champs à saisir, etc
Il existe aussi dans DotNetNuke, à partir de la version 5.6.3, un mécanisme de duplication des pages offrant une administration simplifiée des sites multilingues. On parle alors de 'localisation de contenus'.