La processus de "francisation" de DNN a été largement amélioré à partir de la version 6 (2012), en intégrant notre pack de langue français dans la distribution standard (au même titre que l'Espagnol, l'Allemand, le Néérlandais et l'Italien).
Actuellement, il n'y a pas de différence entre la version "communauté", que vous pouvez télécharger sur ce site, et la version "officielle". Nous continuons à publier un pack ici pour que les habitués puisse le trouver sans difficulté.
A noter qu'un certain nombre de principes de traduction pratiqué par la communauté française depuis des années, ont été adoptés dans le texte original anglais. Ces principes consistaient à proposer des termes courants, compréhensibles, plutôt que du jargon de développeur. Par exemple : "site" plutôt que "portail" ; "page" plutôt que "tabs", etc
Au contraire, lorsqu'un message s'adresse exclusivement à un admin informaticien, nous faisons parfois le choix de conserver l'anglais. Par exemple : "provider" plutôt que "fournisseur", "cloud" plutôt que "nuage", etc
Enfin, un travail de cohérence a été entrepris afin d'unifier les traductions pour un même terme anglais.
Vos contributions et remarques nous sont utiles. Nous en tenons compte et les intégrons directement à partir des messages reçus par email. Vous pouvez également les poster dans ce forum, en particulier lorsque votre proposition peut susciter un débat. Merci.